首页系统综合问题throw caution to the wind 把警告扔到风中?那真就是豁出去了

throw caution to the wind 把警告扔到风中?那真就是豁出去了

时间2023-03-28 19:45:59发布分享专员分类系统综合问题浏览77

今天小编给各位分享caution的知识,文中也会对其通过throw caution to the wind 把警告扔到风中?那真就是豁出去了和用throw caution to the wind造句等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:

  • throw caution to the wind 把警告扔到风中?那真就是豁出去了
  • 用throw caution to the wind造句
  • “竭尽全力”和“豁出去了”英语怎么说
  • 一些英文歌的歌词
  • 一、throw caution to the wind 把警告扔到风中?那真就是豁出去了

    我们公司大堂的地面铺的是大理石,每次经过都感觉脚底在打滑,就更甭提清洁过后了......外教 Tony 每次路过时都会指着警示牌儿跟身边的人说一句 "Be careful,never throw caution to the wind."(小心点儿,千万别把这个警告不当回事儿。)

    在这里,老外用了一句地道的短语~"throw caution to the wind", 乍一看字面儿上是"把警告扔到风中",细一琢磨就明白了,不就是“把小心谨慎给抛到九霄云外”嘛!引申而来就包含了"不顾一切、 莽撞行事"的意思,也就是我们平时常说的"当作耳边风、豁出去了"。

    throw caution to the wind(s)

    不顾一切; 莽撞行事;把谨慎抛诸脑后;当作耳旁风;

    【En】to ignore the risks and deliberately behave in a way that may cause trouble or problems. 忽视风险,故意做出可能引起麻烦或问题的行为。to do something without worrying about the risks and danger involved. 做某事不用担心所涉及的风险和危险。to abandon one's cautiousness in order to take a risk. 为了冒险而放弃自己的谨慎。

    【Scenario Listening 场景听力】


    ● Jane, who is usually cautious, threw caution to the wind and went swimming in the ocean.

    简一向很谨慎,现在却不顾一切,到海里去游泳了。

    ● I don't mind taking a little chance now and then, but I'm not the type of person who throw caution to the wind.

    我不介意偶尔冒一下险,但我不是那种不顾一切的人。

    ● You could always throw caution to the wind and have another glass of wine.

    你总是可以把谨慎抛诸脑后,再喝一杯酒。

    ● I threw caution to the wind and bought the most expensive one.

    我不顾一切地买了那个最贵的。

    ● Should I throw caution to the wind and take the new job?

    我应该不顾一切地接受这份新工作吗?

    ● Give yourself permission to fail; throw caution to the wind and you'll experiment and grow.

    允许自己失败; 把谨慎抛诸脑后,你就会尝试并成长。

    ● I just threw caution to the wind, I just wanted to throw punches, to knock him out.

    我只是把谨慎抛到九霄云外,我只是想出拳,把他打晕。

    ● You may even throw caution to the wind and try one of our Mystery Trips.

    你甚至可以不顾一切地尝试我们的神秘之旅。

    ● They're not so willing to just throw caution to the wind and adapt to whatever custom comes their way.

    他们不愿意把谨慎抛诸脑后,去适应任何一种风俗。

    ● The Leader has apparently decided to throw caution to the wind and do away with the office of president.

    这位领导人显然决定不顾一切,废除总统职位。

    ● I threw caution to the winds and followed him.

    我不顾一切地跟着他走了。

    【Scenario Example 场景示例】

    ● The two of us threw caution to the winds and raced to the rescue.

    我们两个不顾一切地跑去救人。

    ● Rick had always thrown caution to the wind when it came to money.

    Rick花钱从来都是大手大脚。

    ● So take whatever chance you get to throw caution to the wind.

    所以要抓住一切机会把谨慎抛诸脑后。

    ● I decided to throw caution to the winds and buy myself a really expensive pair of shoes.

    我决定豁出去了,给自己买一双非常贵的鞋。

    ● You can't live life completely reserved, you know. You've got to throw caution to the wind every now and then.

    你不能总是这么保守地生活,你知道的。你时不时得把谨慎抛到脑后。

    ● After my father won a bit of money at the race tracks, he began throwing caution to the winds and gambling everything we had there.

    我父亲在赛马场赢了一点钱后,就开始不顾一切地把我们所有的钱都赌上了。

    ● He threw caution to the wind and dived in after the child.

    他不顾一切地跟着孩子跳入水中。

    一、用throw caution to the wind造句

    throw caution to the wind
    翻译为:豁出去了

    例句
    1.Throw caution to the wind, in case of failure, we just start from scratch again.

    豁出去了,要真的失败了,我们大不了从头开始。

    2.I'm not suggesting we throw caution to the wind, surrender our standards or accept shoddy work.

    我不是建议我们去把警惕抛到九霄云外,放弃标准,或者去接受粗制滥造的工作结果。

    3.Don't throw caution to the wind quite yet, but you can get ready. Don't tell everybody what you're up to, either.

    不要不顾一切豁出去,但你可以做好准备。也不要告诉所有人你将在做什么。

    二、“竭尽全力”和“豁出去了”英语怎么说

    1. fight tooth and nail

    To try with a lot of effort or determination to do something.

    据说:

    猎人击中了一只兔子的后腿,受伤的兔子拼命逃生,猎狗穷追不舍。可是追了一阵,猎狗知道追不上了,就回到了猎人身边。猎人说:“你真没用,连只受伤的兔子都追不到!”猎狗很不服气地辩解道:“我已经尽力而为了呀!”兔子带着枪伤成功地逃生回家后,兄弟们都围过来问它:“那只猎狗很凶,你又带了伤,是怎么甩掉它的呢?”兔子说:“它是尽力而为,我是竭尽全力呀!它没追上我,最多挨一顿骂,而我若不竭尽全力地跑,可就没命了呀!”

    大家都知道,竭尽全力做一件事的时候,会爆发出很大的潜力。如果我们做每件事的时候都能尽我们最大的努力,相信我们就离成功不远了。那么,“竭尽全力”在英文中怎么说呢?它叫"fight tooth and nail"。这种说法是从动物那里引申来的。想想看,动物在打斗的时候,连牙齿和指甲都用上,是多么的尽全力呀,简直拼了老命呢。

    请看例句:

    That woman fought tooth and nail during the war to protect her children.
    那位妇女在战争中竭尽全力保护她的孩子们。

    I'm going to fight tooth and nail for that promotion.
    我要全力以赴这次晋升。

    2. throw caution to the wind(不顾一切,豁出去)

    Literary to stop worrying about danger and to take a big risk.

    有些事情现在不做,以后就再也没有机会了。这是在看电影《练习曲》的时候,主人公讲的一句话。他后来决定在毕业前骑着单车环游台湾岛。

    我们做任何事情都得有这份决心和勇气,为了你的目标,不顾一切豁出去,偶们准能离成功又近了一步。但是当然这种的豁出去并不是无厘头的,如果你想成功的话,还是得好好规划的。

    英语中就用"throw caution to the wind"来表达这种决心和勇气。

    请看例句:

    Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.
    他决定豁出去了,不带安全帽就骑摩托。

    三、一些英文歌的歌词

    《 When i wake up》

      Open my eyes 张开双眼
      Another day another surprise 未来该有未来的期待
      So I wondered what’s the plan for today and went on the bus 我在想今天会如何 于是踏上了旅程
      Never mind I will do whatever 无所谓了 我会尽我所能的
      I just wanna live my life 我要活得精彩
      to ? Sorry 这部分听不出来哈。|||>__

    爱资源吧版权声明:以上文中内容来自网络,如有侵权请联系删除,谢谢。

    caution
    “梦想的天空”征文:我是明星点缀天空-长春市聋人协会副主席 steam商店打不开 steam商店页面黑屏解决办法