地道英文表达|宁当鸡头,不作凤尾-big fish in a small pond
今天小编给各位分享pond的知识,文中也会对其通过地道英文表达|宁当鸡头,不作凤尾-big fish in a small pond和宁愿在大环境里做个小人物,也不愿在小环境里 那句话怎么说等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、地道英文表达|宁当鸡头,不作凤尾-big fish in a small pond
Big fish是大鱼, small pond 则是小池塘。Big fish in a small pond小池塘里的大鱼, 其实就是形容小地方的大人物,小圈子里的杰出者。
例句:
He has no interest in living in large, competitive cities. He'd rather be a big fish in a small pond.
他不愿意住在竞争激烈的大城市,他宁当鸡头,不作凤尾。
(欢迎在文末下方留言big fish in a small pond打卡,加强记忆)
怎么样,喜欢就点赞并关注我们吧,每天学一点儿英语!
内容来自The Voice of America(VOA) - Words And Idioms。
一、宁愿在大环境里做个小人物,也不愿在小环境里 那句话怎么说
英语中有个成语:a big fish in a small pond,是指在小舞台上做大人物,你所说的刚好反过来。可以说:it's preferred to be a small fish in a big pond.
二、“宁为鸡头,不为凤尾”用英语怎么表达,谢谢?
Better be the head of an ass than the tail of a horse这是地道的表达。
三、一句话(大概意思是令愿在一个小地方做大人物,也不到一个大地方做小人物)
我不得不告诉你,这不属于中国文学,而是一句英谚 Be a big fish in the small pond.中文里类似的说法是“宁做鸡头,不做凤尾”,或者直译成“小池塘里的大鱼,胜过大海里的虾米”也可以。
关于pond的问题,通过《“宁为鸡头,不为凤尾”用英语怎么表达,谢谢?》、《一句话(大概意思是令愿在一个小地方做大人物,也不到一个大地方做小人物)》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于pond的相关信息,请到本站进行查找!
爱资源吧版权声明:以上文中内容来自网络,如有侵权请联系删除,谢谢。