首页系统综合问题每日新闻播报(November 17)

每日新闻播报(November 17)

时间2023-01-28 06:18:51发布分享专员分类系统综合问题浏览332

今天小编给各位分享generation的知识,文中也会对其通过每日新闻播报(November 17)和新闻播报英语等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:

  • 每日新闻播报(November 17)
  • 新闻播报英语
  • 语音播报新闻
  • 关于近期旅游热点问题的新闻播报
  • 一、每日新闻播报(November 17)

    >Snowmaking begins in Yanqing

    冬奥会延庆赛区启动造雪

    Staff members work during a testing program for the 2022 Olympic and Paralympic Winter Games to root out problems and accumulate data at the National Alpine Skiing Center in Yanqing District, Beijing, on Feb 23, 2021. [Photo/Xinhua]

    With the 2022 Winter Olympics 80 days away, organizers have begun to make artificial snow at the National Alpine Skiing Center. The center, located in the Yanqing competition zone, is set to host the Alpine skiing competitions at Beijing 2022.

    在距离北京2022年冬奥会开幕80天之际,延庆赛区国家高山滑雪中心正式启动冬奥会赛时造雪工作。

    The snowmaking work is expected to last until mid-January.

    预计造雪任务1月中旬完成。

    A series of water-conserving and recycling designs have been put into place to optimize water usage for snowmaking, human consumption and other purposes, according to the Beijing 2022 organizing committee.

    北京冬奥组委介绍说,已建成多种节水和循环利用设施,以节约利用造雪、生活用水和其他用途的用水。

    Around 90% of the snow used at the Alpine skiing venue for the Pyeongchang 2018 Winter Olympics was reportedly artificial, while artificial snow was also a feature of Vancouver 2010 and Sochi 2014.

    据报道,2018年平昌冬奥会高山滑雪场内大约90%的雪都是人造的,而人造雪也是2010年温哥华冬奥会和2014年索契冬奥会的特色之一。

    The center is the first Olympic-standard Alpine ski venue in China with a maximum vertical drop of about 900 meters. It has seven slopes.

    延庆赛区国家高山滑雪中心是中国首个奥运会标准高山滑雪场地,建有7条雪道,最大垂直落差约900米。

    >China's FDI inflow up 17.8%

    前10月实际使用外资增17.8%

    A worker counts Chinese currency renminbi at a bank in Linyi, East China's Shandong province. [Photo/Xinhua]

    Foreign direct investment (FDI) into the Chinese mainland, in actual use, rose 17.8% year on year to 943.15 billion yuan, in the first 10 months of the year, the Ministry of Commerce said Monday.

    商务部11月15日发布的数据显示,2021年1-10月,全国实际使用外资金额9431.5亿元人民币,同比增长17.8%。

    FDI into the services sector increased 20.3% year-on-year in the first 10 months, while high-tech industries saw the inflow of global capital jump 23.7% from the same period last year.

    从行业看,服务业实际使用外资同比增长20.3%。高技术产业实际使用外资同比增长23.7%。

    China saw investment from countries and regions involved in the Belt and Road Initiative and the Association of Southeast Asian Nations surge by 30.7% and 29.5% year-on-year, respectively, from January to October, said the Ministry of Commerce.

    从来源地看,"一带一路"沿线国家和东盟实际投资同比分别增长30.7%和29.5%。

    >UK firm to trial a second-generation vaccine

    英国研发贴片新冠疫苗

    People wait to board the coach after finishing quarantine, as Britain introduces a hotel quarantine programme for arrivals from a "red list" of 30 countries due to the coronavirus disease (COVID-19) pandemic, in London, Britain, Feb 26, 2021. [Photo/Agencies]

    Oxfordshire-based company Emergex will soon start clinical trials of a second-generation vaccine against COVID-19, an easy-to-administer skin patch that uses T-cells to kill infected cells and could offer longer-lasting immunity than current vaccines. The vaccine will eventually be administered as a skin patch the size of a thumbnail bristling with micro-needles that release the shot within seconds.

    英国牛津郡的Emergex公司将针对第二代新冠疫苗开展临床试验。Emergex公司的这款疫苗利用T细胞杀死被感染的细胞,最终将以"拇指大小的皮肤贴片"形式接种,易于注射,且可以提供比现有疫苗更持久的免疫力。当贴片接触皮肤时,上面的微型针头在几秒内就会把疫苗注入体内。

    It can last for up to three months at room temperature, unlike other jabs that need to be stored in the freezer or fridge.

    贴片疫苗与其他需存放在低温环境中的新冠疫苗不同,可以在室温下保存长达3个月。

    Emergex has received the green light from the Swiss drugs regulator to conduct initial human trials in Lausanne starting on Jan 3.

    Emergex公司已获得瑞士药品监管机构的批准,并将于明年1月3日开始在洛桑开展初期临床试验。

    Interim results from the trial are expected in June.

    试验的中期结果预计将于6月公布。

    >Language group traced to millet farmers

    日韩土耳其语源自中国东北

    [Photo/Pexels]

    A study combining linguistic, genetic and archaeological evidence has traced the origins of the family of languages including modern Japanese, Korean, Turkish and Mongolian and the people who speak them to millet farmers who inhabited a region in northeastern China about 9,000 years ago.

    一项综合了语言学、基因学和考古学证据的研究发现,现代日语、韩语、土耳其语和蒙古语等同一语系的语言以及说这些语言的人,都起源于大约 9000 年前在中国东北地区种植粟的古代农民。

    The findings detailed on Wednesday document a shared genetic ancestry for the hundreds of millions of people who speak what the researchers call Transeurasian languages across an area stretching more than 8,000 km.

    该研究结果详细记录了在绵延8000多公里的区域内数亿人共同的基因传承,他们使用的语言被研究人员称为"泛欧亚语系"。该研究结果于11月10日发表。

    This language family's beginnings were traced to Neolithic millet farmers in the Liao River valley, an area encompassing parts of the Chinese provinces of Liaoning and Jilin and the region of Inner Mongolia.

    泛欧亚语系的源头可以追溯到新石器时代位于今中国辽宁、吉林和内蒙古三地的辽河流域种植谷子的农民。

    As these farmers moved across northeastern Asia, the descendant languages spread north and west into Siberia and the steppes and east into the Korean peninsula and over the sea to the Japanese archipelago over thousands of years.

    随着这些农民迁移到东北亚,其后代语言在数千年的时间里,就随之向北和西传播到了西伯利亚和大草原,也向东传播到朝鲜半岛并跨过海洋到达日本群岛。

    Find more audio news on the China Daily app.

    来源:chinadaily.com.cn

    一、新闻播报英语

    Governments at all levels in China have been called upon to do their utmost to ensure sound economic growth and employment amid the global economic slowdown.

    An article in the Shanghai Daily suggests that sometimes inaction can help too.

    It cites street vendors that are considered problem in many cities.

    The article says most unlicensed small vendors in big cities have to watch out for the chengguan, or urban management teams, while going about their daily business.

    These vendors are usually among the most needy, and thus vulnerable, segment of the society.

    It says the major concern over street vendors is sanitation.

    But such problems can be effectively solved if the vendors are assigned fixed locations to settle down, without the fear of needing to flee from chengguan.

    The article suggests local governments do a salutary service by loosening controls over street vendors. The writer notes it can also help authorities tackle the worsening unemployment problem.
    这是一篇有关有关不要驱逐街头摊贩的新闻稿,应该不会有语法错误,是从cri新闻上下载的

    二、语音播报新闻

    语音新闻播报简介
    语音新闻播报(Muttser)客户端是一款采用语音(TTS)技术进行每日新闻播报的软件,软件会自动获得新浪,网易等网址的新闻信息,自动进行循环播放.,它的设计理念在于让语音转换更快捷, 无需在本机安装任何语音库或者语音系统.软件界面小巧,操作简单,只需选择或者输入内容,双击阅读即可。

    三、关于近期旅游热点问题的新闻播报

    各地雪景成近日网络热点 网友成雪情播报员(图)
    2010-12-20 08:27:21 来源:腾讯旅游整合 作者: 我要评论

    乌鲁木齐12级大风漫天卷地,对市民的出行带来不便
    一股寒潮让中国大部地区银装素裹。据中央气象台消息,昨天,除东南沿海和云南外,中东部大部分地区气温全面回升。未来三天,中国大部地区以晴天为主,气温逐步回升。其中,今天夜间到明天白天,江南大部、华南北部等地有道路结冰。
    江西
    高压线现13毫米覆冰
    受北方强冷空气影响,14日深夜开始,江西出现寒潮、大到暴雪和暴雨天气。截至16日8时,江西有88个县市出现降雪,降雪范围之广为历史之最。一些地区出现较严重冰冻,庐山电线积冰直径达13毫米。记者15日晚间从江西省超高压分公司了解到,受低温雨雪影响,江西北部已有3处线路出现覆冰现象,最大覆冰厚度约10mm。据悉,线路覆冰是影响电网冬季安全运行的主要因素之一,严重时会造成断线倒塔危害。
    江西电网15日发布了低温雨雪灾害黄色预警,要求各单位密切监控电网和设备运行状态,加强低温雨雪冰冻灾害天气下的输变电设备的运行监视和特巡。
    气象部门介绍,这次寒潮雨雪天气过程,江西降雪范围之广为历史之最,暴雨范围之大也为历年同月之最,对交通运输、农业生产和生活造成了较大影响。12月17日至18日早晨,江西省部分地区有大雾,浅水和潮湿路面还将出现路面结冰,应继续防范。
    浙江
    高速路封道航班延误
    浙江今年冬天的第一场雪下了一天一夜,低温加上积雪导致道路严重冰冻,全省大部分高速公路封道,萧山机场航班延误,大量旅客滞留。截至16日9时,除了沪杭甬杭州段通车外,甬台温、杭金衢、沪杭、龙丽丽龙、申嘉湖杭、诸永等高速仍处于封道中。此外跨海大桥积雪厉害,估计短时间无法通车。
    16日8时,经过一个晚上的紧急除雪工作,暂时关闭的萧山机场重新开放,但是由于89个航班需补送昨晚滞留的乘客,当天不少航班需要调整时间。受大雪影响,15日杭州萧山国际机场共有98个进出港航班延误,171架次取消,滞留旅客8000多人。考虑到天气进一步恶化可能造成更大范围的航班延误和大量旅客滞留,机场和航空公司取消了计划于15日19时后起飞的所有出港航班。
    受15日以来大雪影响,截至16日15时,浙江省共有8条35千伏线路、492条10千伏线路停电,186个乡镇、4232个村用电受影响,影响用户近57万户。
    杭州机场高速大巴相撞
    20人伤亡
    记者从杭州市萧山区警方获悉,16日晚两辆大客车在杭州萧山国际机场附近的高速公路发生重大交通事故,造成近20人伤亡。截至记者发稿时,已至少有5人死亡。据现场救援人员称,其中一辆客车“爬”到了另一辆车的顶上。15日至16日,浙江遭遇大雪天气,道路湿滑,极易发生交通事故。
    北方
    乌鲁木齐遭遇12级大风
    12月15日,乌鲁木齐虽寒冷但阳光灿烂,然而在红雁池水库及乌拉泊片区则遭受到了大风肆虐,对交通造成影响。部分车辆被刮翻,厂房房顶被掀开,天山大道附近的巨型广告牌也遭到“毁容”。
    据气象部门介绍,15日上午至夜间,红雁池至乌拉泊及南郊一带有9级东南风,瞬间风力11~12级,仓房沟及达坂城区一带风力达5~6级。
    雪中情
    窗外雪纷飞网上“晒雪”忙
    一股寒潮让中国大部地区银装素裹。尽管积雪和霜冻给出行带来不便,但雪景也给生活增添了不少乐趣。各地网友纷纷在网上图文并茂地“晒”起“雪趣”,成为寒冬里的网络一景。
    杭州下雪了,今年冬天的第一场雪!这是早上刚起床时看到的景色,莫名激动中!”早晨起床看到雪花纷飞,杭州网友“安婧的猫咪”第一时间将窗外的小区雪景拍下来,通过手机传至个人微博。
    将身边的雪景实时上传与网友分享,已经成为近日的网络热点。在新浪微博上,“下雪”在15日当天的热门话题榜上位居榜首,相关微博累计超过700万条。“刚刚考试结束,这是考场外的雪景”“长江大桥雪景图来了!”“傍晚去了西湖,雪后的雷峰塔和断桥奉上”……全国各地的网友成了雪情播报员,纷纷分享自己的见闻感受。
    有关下雪的回忆征集也成为网络论坛上的热门帖。在新浪论坛等网络社区中,网友们争相“晒”出雪天记忆。“雪的讯息一下子把回忆带到了儿时的冬季,堆雪人、玩雪球、打雪仗……一幕幕快乐的童年全都浮现在眼前,真好。”和网友“守得云开乌云散”一样,不少网友都被窗外的雪花和网上海量的冰雪图带入了回忆。

    来自 大科学 团队

    关于generation的问题,通过《语音播报新闻》、《关于近期旅游热点问题的新闻播报》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于generation的相关信息,请到本站进行查找!

    爱资源吧版权声明:以上文中内容来自网络,如有侵权请联系删除,谢谢。

    generation
    Win10电脑修复失败且无法进入系统怎么办? Win10修改电脑开机密码的简单方法