首页系统综合问题《为人民服务》(中英对照)

《为人民服务》(中英对照)

时间2023-01-26 08:45:30发布分享专员分类系统综合问题浏览271

今天小编给各位分享nevertheless的知识,文中也会对其通过《为人民服务》(中英对照)和哪位高人可以把《为人民服务》译成英文???不许糊弄,我会翻译中文的等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:

  • 《为人民服务》(中英对照)
  • 哪位高人可以把《为人民服务》译成英文???不许糊弄,我会翻译中文的
  • 为人民服务用英语怎么说?
  • 为人民服务 歌词
  • 一、《为人民服务》(中英对照)

    跟我读《毛泽东选集》(第三卷)之三百二十七

    SERVE THE PEOPLE

    我们的共产党和共产党所领导的八路军、新四军,是革命的队伍。

    Our Communist Party and the Eighth Route and New Fourth Armies led by our Party are battalions of the revolution.

    我们这个队伍完全是为着解放人民的,是彻底地为人民的利益工作的。张思德同志就是我们这个队伍中的一个同志。

    These battalions of ours are wholly dedicated to the liberation of the people and work entirely in the people’s interests. Comrade Chang Szu-teh was in the ranks of these battalions.

    人总是要死的,但死的意义有不同。

    All men must die, but death can vary in its significance.

    中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”

    The ancient Chinese writer Szuma Chien said, “Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.”

    为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。

    To die for the people is weightier than Mount Tai, but to work for the fascists and die for the exploiters and oppressors is lighter than a feather.

    张思德同志是为人民利益而死的,他的死是比泰山还要重的。

    Comrade Chang Szu-teh died for the people, and his death is indeed weightier than Mount Tai.

    因为我们是为人民服务的,所以,我们如果有缺点,就不怕别人批评指出。不管是什么人,谁向我们指出都行。只要你说得对,我们就改正。你说的办法对人民有好处,我们就照你的办。

    If we have shortcomings, we are not afraid to have them pointed out and criticized, because we serve the people. Anyone, no matter who, may point out our shortcomings. If he is right, we will correct them. If what he proposes will benefit the people, we will act upon it.

    “精兵简政”这一条意见,就是党外人士李鼎铭先生提出来的;他提得好,对人民有好处,我们就采用了。只要我们为人民的利益坚持好的,为人民的利益改正错的,我们这个队伍就一定会兴旺起来。

    The idea of “better troops and simpler administration” was put forward by Mr. Li Ting-ming, who is not a Communist. He made a good suggestion which is of benefit to the people, and we have adopted it. If, in the interests of the people, we persist in doing what is right and correct what is wrong, our ranks will surely thrive.

    我们都是来自五湖四海,为了一个共同的革命目标,走到一起来了。我们还要和全国大多数人民走这一条路。

    We hail from all corners of the country and have joined together for a common revolutionary objective. And we need the vast majority of the people with us on the road to this objective.

    我们今天已经领导着有九千一百万人口的根据地,但是还不够,还要更大些,才能取得全民族的解放。

    Today, we already lead base areas with a population of 91 million, but this is not enough;

    to liberate the whole nation more are needed.

    我们的同志在困难的时候,要看到成绩,要看到光明,要提高我们的勇气。

    In times of difficulty we must not lose sight of our achievements, must see the bright future and must pluck up our courage.

    中国人民正在受难,我们有责任解救他们,我们要努力奋斗。

    The Chinese people are suffering; it is our duty to save them and we must exert ourselves in struggle.

    要奋斗就会有牺牲,死人的事是经常发生的。

    Wherever there is struggle there is sacrifice, and death is a common occurrence.

    但是我们想到人民的利益,想到大多数人民的痛苦,我们为人民而死,就是死得其所。

    But we have the interests of the people and the sufferings of the great majority at heart, and when we die for the people it is a worthy death.

    不过,我们应当尽量地减少那些不必要的牺牲。

    Nevertheless, we should do our best to avoid unnecessary sacrifices.

    我们的干部要关心每一个战士,一切革命队伍的人都要互相关心,互相爱护,互相帮助。

    Our cadres must show concern for every soldier, and all people in the revolutionary ranks must care for each other, must love and help each other.

    今后我们的队伍里,不管死了谁,不管是炊事员,是战士,只要他是做过一些有益的工作的,我们都要给他送葬,开追悼会。

    From now on, when anyone in our ranks who has done some useful work dies, be he soldier or cook, we should have a funeral ceremony and a memorial meeting in his honour.

    这要成为一个制度。这个方法也要介绍到老百姓那里去。村上的人死了,开个追悼会。用这样的方法,寄托我们的哀思,使整个人民团结起来。

    This should become the rule. And it should be introduced among the people as well.

    When someone dies in a village, let a memorial meeting be held. In this way we express our mourning for the dead and unite all the people.

    一、哪位高人可以把《为人民服务》译成英文???不许糊弄,我会翻译中文的

    serve the people。 楼主是不是看了那期的非诚勿扰啊,呵呵。

    二、为人民服务用英语怎么说?

    为人民服务得到英文:serve the people

    serve 读法 英[sɜːv]美[sɝv]

    1、vt. 招待,供应;为…服务;对…有用;可作…用

    2、vi. 服役,服务;适合,足够;发球;招待,侍候

    3、n. 发球,轮到发球

    短语:

    1、serve with向……提供

    2、serve in the army服兵役

    3、serve under someone在某人部下服役

    4、serve the purpose管用

    5、serve on 担任...的职

    扩展资料

    词语用法:

    1、serve的基本意思是“服务,服役”,它可指某人为他人服务、干活或为国家尽职等; 也可指某人拿出某物款待某人; 还可指某人、物、事对某人、某事等“有…用处”“满足…的需要”“适合…的目的”等。在网球或排球比赛中还可作“发(球)”解。

    2、serve可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词、代词、动词不定式作宾语,还可以接双宾语,其间接宾语可转换为介词to的宾语。serve有时还可接以形容词作补足语的复合宾语。

    词义辨析:

    serve time, serve one's time的区别:serve time的意思是“蹲过班房”或“吃了官司”; 而serve one's time则作“满期”或“见习期满”解。试比较:

    1、The blackguard has served time for three years.

    那坏蛋已坐了三年牢。

    2、Tom has served his time.

    汤姆已经转正了。

    三、为人民服务 歌词

    歌曲名:为人民服务
    歌手:陈少华
    专辑:天上人间

    陈少华 - 为人民服务
    福建省莆田启智编辑
    (当官的应该好好听听想想???)
    (莫伸手,伸手必被捉!)
    为纪念一个叫张思德的老八路
    毛主席在延安写下为人民服务
    从此这句话哺育英雄几辈人
    当今的孔繁森还有昨天的焦裕禄
    人民怀念他们啊是因为他们为人民服务
    人民歌唱他们啊是因为他们是人民公仆
    哦为人民服务作人民公仆
    当官不为民做主不如回家卖红薯
    当官要为民劳苦啊百姓更拥护
    (莫伸手,伸手必被捉!)
    为纪念一个叫张思德的老八路
    毛主席在延安写下为人民服务
    从此这句话哺育英雄几辈人
    当今的孔繁森还有昨天的焦裕禄
    人民怀念他们啊是因为他们为人民服务
    人民歌唱他们啊是因为他们是人民公仆
    哦为人民服务作人民公仆
    当官不为民做主不如回家卖红薯
    当官要为民劳苦啊百姓更拥护
    (莫伸手,伸手必被捉!)
    人民怀念他们啊是因为他们为人民服务
    人民歌唱他们啊是因为他们是人民公仆
    哦为人民服务作人民公仆
    当官不为民做主不如回家卖红薯
    当官要为民劳苦啊百姓更拥护
    (莫伸手,伸手必被捉!)

    关于nevertheless的问题,通过《为人民服务用英语怎么说?》、《为人民服务 歌词》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于nevertheless的相关信息,请到本站进行查找!

    爱资源吧版权声明:以上文中内容来自网络,如有侵权请联系删除,谢谢。

    nevertheless
    为什么打印机需要安装驱动后才能使用? 迎接Windows 11,华硕为部分主板推送新BIOS